К кому обращаться, если нужен перевод документов на иностранный язык

28.03.2018 22:05

И физическим, и юридическим лицам может потребоваться перевод документов. Например, частное лицо может отправиться за границу получать образование или лечиться, а также на работу. В любом из этих случаев ему потребуется перевести документы, удостоверяющие личность, и дополнительных, таких как медицинские справки, аттестаты и дипломы и прочие. Юридическое лицо может получить выгодный контракт или найти себе иностранного партнера. И ему также потребуется перевод документов, например, договора. В таких случаях обычно обращаются в специальное бюро, поскольку частный переводчик не обладает требуемой квалификацией.

К тому же очень часто фирмы, предоставляющие услуги нотариального перевода, предлагают комплексный сервис. Например, если необходима легализация документа в консульстве (или апостиль, в зависимости от требований страны), у клиента сертифицированного бюро не возникнет с этим проблем.

Как определить, что бюро переводов заслуживает доверия

Очень важно обращать внимание на репутацию выбранной фирмы, ведь однодневки могут на словах гарантировать прекрасный результат, а на деле предоставить некачественную услугу. Кроме необходимых сертификатов, бюро должно иметь солидный опыт работы - не менее 10 лет. Это будет означать, что оно дорожит своей репутацией, в нем трудятся только дипломированные специалисты высокой квалификации, а значит, человек, которому нужна помощь, получит ее и не будет иметь в дальнейшем проблем.

Специфика работы с официальными бумагами заключается еще и в том, что по ее завершении требуется заверение переводов. Сделать это может нотариус, но часто бывает достаточно печати фирмы, которая удостоверяет соответствие исходника и переведенного документа и гарантирует, что все изложено верно. Это еще один довод в пользу выбора действительно хорошего бюро переводов.

При его выборе, кроме изложенных выше критериев, нужно руководствоваться еще одним: количеством выигранных тендеров и конкурсов. Никакая уважающая себя большая компания не доверит солидный заказ кому попало. А значит, переводческая фирма прошла многочисленные проверки и ее сочли достаточно надежной.

К кому обращаться, если нужен перевод документов на иностранный язык

Еще один признак действительно солидного бюро - это количество языков перевода. Если их два-три, это достаточно невыгодно говорит об уровне конторы. Лучше, если там работают специалисты, владеющие 10 и более разными языками.

Белновости Автор: Белновости Редакция интернет-портала