Продюсер Иосиф Пригожин заявил, что заимствования в российской музыке встречаются куда чаще, чем принято считать.
По его словам, многие отечественные артисты, включая исполнителей советского периода, нередко опирались на западные мотивы, создавая собственные хиты, рассказал продюсер в беседе с Общественной службой новостей.
Пригожин отметил, что сходства между российскими и зарубежными композициями можно услышать даже в самых известных треках.

В качестве примера он привёл хит Haddaway «What is Love» и песню Лады Дэнс «Танцы у моря», где, по его словам, мотивы настолько похожи, что при последовательном прослушивании сложно определить, какая композиция звучит первой.
Продюсер также упомянул Игоря Талькова, в чьей песне «Я вернусь» некоторые слушатели находят отсылки к зарубежным мелодиям.
По словам Пригожина, подобные заимствования встречались и в советское время, хотя тогда о плагиате говорили значительно реже.
Сегодня же, считает он, ситуация стала более прозрачной: артисты чаще подают в суд, а публика внимательнее относится к оригинальности звучания.
Продюсер подчеркнул, что мировые хиты неизбежно становятся источником вдохновения для музыкантов.
По его мнению, использование узнаваемых мотивов нередко продиктовано коммерческими соображениями, поскольку ностальгия способна обеспечить композиции быстрый успех.
Он отметил, что многие современные артисты сознательно опираются на знакомые слушателям мелодические ходы, стремясь вызвать эмоциональный отклик.
Пригожин напомнил, что даже культовые советские песни не всегда были полностью оригинальными.
В качестве примера он привёл композицию «Пусть всегда будет солнце» Аркадия Островского, которая, по его словам, имеет прямые совпадения с песней одной шведской фолк‑группы.
Продюсер подчеркнул, что заимствования встречаются даже у признанных мастеров, и это явление сопровождает музыкальную индустрию десятилетиями.










